Русский язык%)

Перевожу кое-что для английской версии сайта. На русской странице нашлось такое “контейнер загружается на корабль”… Сразу вспомнились занятия у нашего Полутова-сэнсея, который постоянно нас поправлял на тему того, что “корабль” - это только по военной части, все остальное - суда.

А к слову о судах, мне вспомнилось мое изложение на подготовительных курсах уже в далеком 2001. Там тоже была морская тематика, и я написала  слово “суден”… типа “нет суден”… в смысле в родительном падеже. Не знаю, как меня так на автомате угораздило написать. Преподавательница потом долго смеялась, что правильно “судов”, а “суден” - это от слова “судно” (которое, типа “больничная утка”)